FAQs - أسئلة عامة حول أسعار الترجمة و أجوبتها

تعني كلمة source العمل المراد ترجمته، أما كلمة target فتعني العمل الذي تم ترجمته.

ويتم تحديد الحد الأدنى و الأقصى من خلال حجم العمل

بمعنى إذا كان حجم العمل كبير ككتاب مثلا فيطبق الحد الأدنى، أما إذا كان الملف عدد مستنداته من 1 إلى 10 فيطبق الحد الأقصى. وهكذا ...

كذلك يطبق الحد الأدنى و الأقصى من خلال اللغة المطلوبة

بالنسبة للغات النادرة كالفلبينية و الكورية و البلغارية و النرويجية وغيرها من اللغات النادرة فيتراوح سعر الورقة (250 كلمة) من 250 إلى 1000 جنيه.

أما اللغات الأجنبية أي اللغات التي تدرس في أغلب الجامعات مثل الانجليزية - الفرنسية - الايطالية - الألمانية - الروسية - الصينية - اليابانية - الاسبانية - التركية - الفارسية - اليونانية - العبرية.

فيتراوح أسعار الترجمة بين 50 إلى 200 حنيه

عدد الكلمات المتفق عليه عالميا هو 250 كلمة في الورقة ويمكن الحساب بمجرد النظر حيث أن الورقة فونت 14 A4 ومليئة تحسب ورقة.

أما الورق الرسمي كشهادات الميلاد و الزواج والتخرج تحسب ورقة كاملة.

مع العلم أن بعض المكاتب ذات الخبرة الطويلة في لغة معينة يتم حساب اللغة الأجنبية أي مثلا الألمانية على أساس الورقة 100 كلمة.

الحد الأدنى هو 1400 جنيه أما الأقصى 3000 جنيه في اليوم. ويعتمد هنا على اللغة المراد الترجمة إليها و المدة (عدد الأيام) والتخصص، مثال مؤتمر من الانجليزية للعربية والعكس عدد أيامه 3 يطبق الحد الأدنى عليه، ولكن مؤتمر من اللغة الالمانية للعربية والعكس هنا يطبق الحد الأقصى، وأيضا لو كانت الندوة أو جلسة استماع لخبير من اللغة الانجليزية إلى الفرنسية والعكس التخصص هندسي يطبق هنا الحد الأقصى، مع العلم أن الحد الزمني الاقصى للمترجم هو 8 ساعات فقط لو زاد عن ذلك فالساعة الواحدة بـ 200 جنيه .

بالنسبة لرسوم 30 دقيقة فقط أي نصف ساعة - الحد الأدنى 500 جنيه والأقصى 1000 جنيه - أي لو كان الفيلم ساعة ونصف فرسومه على حساب الحد الأدنى 1500 جنيه أما على حساب الحد الأقصى فهو 3000 جنيه.

الحد الأدنى هو 30 جنيها مصريا أما الحد الاقصى فهو 80 جنيها هذا باللنسبة للغات الأجنبية أما اللغات النادرة فيختلف راجع الاستفسارات السابقة.

الحد الأدنى هو 50 جنيه للورقة والأقصى 200 جنيه للصفحة هذا بالنسبة للغات الأجنبية أما اللغات النادرة فيختلف راجع الاستفسارات السابقة.

الحد الأدنى هو 50 جنيها أما الأقصى فهو 1000 جنيه للورقة يعتمدة على رأس مال الشركة المتعاقدة.

العلاقة هنا تأتي أن أي الخطأ في العقد المترجم من الممكن أن يكلف الشركة ملايين الدولارات فبالتالي يجب على مثل هذه الشركات التعامل مع مترجم معروف دوليا و بالتالي سيصبح سعره مرتفع.
وهنا نجد أن هذا المترجم  سيقوم أولا بترجمة العقد يليه مراجعة متخصصة في المجال مثلا مراجع هندسي يتبعه مراجعة لغوية يتبعه مراجعة عام و بالتالي نجد أن سعر الورقة مكلفة لدى هذا المترجم الدولي.
وسيقوم أخيرا بخاتم هذا العمل بخاتمه وهذا يعني أنه مسئول مسئولية قانونية عن أي خطأ في هذا العمل.

بالنسبة لدولة كندا فرسوم ترجمة المستند 200 جنيه أما المسعجل (في نفس اليوم) 250 جنيه مصري.

بالنسبة لقارة استراليا فرسوم ترجمة المستند 200 جنيه أما المسعجل (في نفس اليوم) 250 جنيه مصري.

رسوم الختم الواحد على المستند 50 جنيها وهذا المبلغ غير شامل الترجمة، فلنفترض أن هناك عقد مكون من 10 ورقات سعر الترجمة القانونية 50 جنيه للورقة إذا السعر الأجمالي 500 جنيه بالإضافة إلى 500 جنيه ختم على العشرة ورقات إذا الاجمالي الترجمة + أختام = 1000 جنيه .

تتم المحاسبة بأكثر من طريقة

الأولى : عن طريق عد الكلمات المراد ترجمتها عن طريق برنامج الوورد أوفس، ولكن في حالة تعذر ذلك يتم الحساب على التارجت.

الثانية : لو كان العمل كتاب فبمجرد النظر لمحتويات الكتاب وعدد الصور الايضاحية التي يحويها وحجم الكتاب و أخذ صفحة من الكتاب وكتابتها على برنامج الوورد لو كان عدد الكلمات 200 كلمة إلى 250 يتم الحساب على أساس أن الصفحة تحسب صفحة، و في حالة أن الرقم ما بين 100 و 150 كلمة فالحساب هو الصفحة بثلاثة أرباع الصفحة وهكذا.

الثالثة : لو كان مستند رسمي كشهادة ميلاد أو تخرج فالحساب هي صفحة كاملة و حتى لو كانت أقل من 250 كلمة، وذلك لأن الورق الرسمي له معاملة خاصة.

المترجم المحلف : هي كلمة متداولة في منطقة الشام خاصة و ذلك لأن بعد تخرج المترجم من كليات اللغات يذهب للمحكمة هي يقسم أنه سوف يتحرى الدقة والأمانة في الترجمة، وهذه الخطوة غير متواجدة في باقي المنطقة العربية.

المترجم المعتمد : وهو المترجم الذي أعقب تخرجه من كليات اللغات المختلفة، إعتمد من جهة قامت باعتمادة ولذلك يجب عندما يدعي المترجم أنه مترجم معتمد يجب أن يذكر جهة الاعتماد و رقم اعتماده.

Go to top
أخبار ايجيتا الدوريةl--