

يختص التحكيم الدولي في الترجمة بفض المنازعات حول الترجمة بين العميل و المترجم سواء هذا العميل مترجم أو مؤسسة ترجمة.
حيث يقوم المُحكم arbitrator بمراجعة الترجمة بشكل دقيق والتعليق عليها من الناحية اللغوية والصياغة و الترجمة.
- التفاصيل
- نشر بتاريخ: 30 تشرين2/نوفمبر -0001
يتقاضى المُحكم ما بين 5 إل 10% من قيمة العمل.
مثال تم الاتفاق بين مؤسسة الترجمة والعميل على 100 ألف، في هذه الحالة يقدر مبلغ المحكم ب 5 إلى 10 % من قيمة العمل أي 5000 إلى 10000 جنيه.
- التفاصيل
- نشر بتاريخ: 30 تشرين2/نوفمبر -0001
نعم يؤخذ برأي مُحكم الترجمة الدولي في المحاكم حيث يعد كخبير فني، ولدى المُحكم ما يفيد بأنه محكم معتمد دوليا سواء من ايجيتا كجمعية دولية في الترجمة و من نقابة مستشاري التحكيم الدولي.
- التفاصيل
- نشر بتاريخ: 30 تشرين2/نوفمبر -0001
أولا عمل طلب مُحكم دولي على موقع ايجيتا.
http://egyta.com/translation-judging-request
ثانيا الخضوع لامتحان في مقر ايجيتا بالقاهرة أو الاسكندرية مصاريف الامتحان 300 جنيه.
ثالثا
- بعد النجاح إن شاء الله يعتمد المُحكم من ايجيتا ويصرف له كارنيه دولي مدون عليه انه مُحكم دولي في الترجمة وكذلك أختام من ايجيتا 1000 جنيه
- يصرف له كارنيه عضوية من نقابة مستشاري التحكيم الدولي بمصر رسومه 450 جنيه.
رابعا في حالة الرغبة بمواصلة هذا الاتجاه و الوصول لمستشار تحكيم دولي في الترجمة فعليك الخضوع لدورتين تدريبيتين بجامعة القاهرة أو المنوفية قيمتهما 3000 جنيه مصري.
- التفاصيل
- نشر بتاريخ: 13 آب/أغسطس 2015