طلب دورات ترجمة / لغات

         
 

 

  جامعة القاهرة  بروتوكول تعاون الجمعية المصرية للمترجمين (ايجيتا)  

 

 

الفرق بين دبلومة ايجيتا التطبيقية ودبلومة الترجمة التي تقدمها الجامعات أو الكليات المختلفة

يكمن الفرق في عدة اختلافات :

أولا
: كما هو واضح من الاسم أن دبلومة ايجيتا هي دبلومة ترجمة تطبيقية أي خاصة بما يواجهه المترجم في سوق العمل الترجمي وليست دراسة نظرية كالتي تـُدرس أثناء الدراسة الأكاديمية بالجامعة، تماما كخريج كلية الحقوق فهو يحتاج التدريب في مكتب محاماة كبير لمدة عامين حتى يحصل على عضوية النقابة التى تؤهلة للعمل بشكل احترافي.

ثانيا: تم دراسة كافة احتياجات المترجم في سوق العمل وأيضا جوانب القصور لدى خريجي اللغات والترجمة، فخلصنا بالمواد الهامة الواجب دراستها :

1- دراسة اللغة العربية (اسلوب وآداب الكاتب).2- دراسة مادة ترادوس وهي تقنية أصبحت ضرورية في سوق العمل الترجمي المحلي والعالمي توفر المجهود والوقت أي بنفس مجهود ترجمة خمسة ورقات تقوم بإستخدام هذا الرنامج بترجمة خمسين ورقة. بالإضافة لمادة اللوكاليزاشن وهي تقنية أصبح ضروري ومربحة أيضا وهي ترجمة برامج الكمبيوتر ذات الواجهة الأجنبية وتحويلها لواجهة عربية وبالتالية يقوم الطالب بدراسة كيفية البرمجة باستخدام برنامج ترادوس وهنا يجب دراسة مادة ترادوس أولا. وأيضا سنتعرض لدراسة مواد الترجمة التحريرية  (الترجمة الدينية، الترجمة القانونية، ترجمات الأمم المتحدة،  الترجمة العلمية (هندسية ، طبية) ، ترجمة المقالات وغيرهم) أما الفورية فتنقسم إلى (1-ترجمة تتبعية 2- ترجمة بمجرد النظر 3- ترجمة فورية) و ترجمة الأفلام،  ومن الملاحظ هنا أن أغلب هذه المواد لم يتم التعرض الطالب لدراستها بشكل جاد وعملي أثناء الدراسة الأكاديمية.

أما المواد الجديدة التي أدخلها رئيس ايجيتا الدكتور محمد فتحي فهي كالأتي :

1- الترجمة الدينية. 2- اسلوب وأدب الكاتب 3- التوافق اللغوي 4- التحليل المـُقارن للمصطلحات 5- ترادوس 6- لوكاليزاشن. وهي من ضمن منهج دبلومة الترجمة التطبيقية وسيقوم سيادته بتدريس مادة التوافق اللغوي Collocation ومادة التحليل المقارن للمصطلحات Terminologies Comparative Analyses

ثالثاً: فترة الدراسة لغير خريجي اللغات والترجمة هي عامين متتاليتين ونصف العام دون انقطاع أي ما يعادل خمسة سنوات في الجامعة بداية من المستوى الأول وانتهاءً بالمستوى السادس. أما لخريجي لغات وترجمة فهي عام ونصف العام.

رابعاً: بعد التخرج تمنح شهادة دبلومة الترجمة التطبيقية في الترجمة معتمدة من ايجيتا حتى تصبح شهادة دولية وذلك لكون ايجيتا معتمدة من منظمة اليونسكو ومعتمدة بختم النسر الخاص بجامعة القاهرة حتى تصبح معتمدة محليا وعربيا وبالتالي يمكن تصديقها من وزارة الخارجية.  

خامسا: يتم توفير عمل للمترجمين المتخرجين المتفوقين فقط إما بشكل متفرغ أو غير متفرغ، حيث تطلب الهيئات الحكومية وغير الحكومية داخل مصر وخارجها، من ايجيتا باعتبارها ممثل المترجمين في مصر حاجتها من المترجمين بمختلف تخصصاتهم ولغاتهم.

سادسا: يمكن أن يسدد الطالب رسومه الدراسية بشكل مرحلي أي كل ثلاثة أشهر  900 جنيها.

سابعا: تتم الدراسة إما بمقر جامعة القاهرة بالجيزة أو بمقرات ايجيتا أو المؤسسات التعليمية المعتمدة من ايجيتا داخل المحافظات المختلفة.

ثامنا : بالنسبة لمن هم خارج محافظتي القاهرة والجيزة يمكنهم الدراسة يوم الجمعة ثلاثة محاضرات متتالية (محاضرة قبل صلاة الجمعة ومحاضرتين بعد الصلاة)

تاسعا : بالنسبة للمؤسسات التعليمية في المحافظات المختلفة الراغبة بالإنضمام لدبلومة الترجمة التطبيقية يتم منح التراخيص وفقا للشروط التالية:

  1. حسن سمعة المؤسسة من الناحية التعليمية والسلوكية.

  2. تواجد المؤسسة في سوق العمل في مدة لا تقل عن ثلاثة سنوات والأولوية للمؤسسات ذات الخبرة الأطول في سوق العمل.

  3. المساحة و الموقع المتميز و التجهيزات التعليمية  توضع في الإعتبار عند منح التراخيص.

  4. يتم منح الترخيص لمؤسسة تعليمية واحدة في كل محافظة.

  5. الرسوم السنوية فهي ثلاثة ألاف جنيها تدفع بشكل سنوي.

  6. تمنح ايجيتا لعدد من شهادات التخرج لطلبة المؤسسة، لا تقل عن خمسين شهادة سنويا وإلا تم إلغاء الترخيص، رسوم كل شهادة 150 جنيها. شهادات التخرج معتمدة من ايجيتا ومن اليونسكو ومن جامعة القاهرة بختم النسر.

  7. المستندات المطلوبة : 1-صورة من عقد تمليك المؤسسة التعليمية أو إيجارها 2- صورة بطاقة صاحب المؤسسة أو الشريك المسئول عن إدارة المؤسسة. 3- صورة السجل التجاري 4- صورة شهادات التخرج الخاصة بمحاضرين اللغات والترجمة بالمؤسسة مع ضرورة قيدهم كأعضاء بايجيتا.

  8. يتم منح الترخيص لتدريس جميع اللغات أما الترجمة فتقوم المؤسسة التعليمية بتدريس الثلاثة مستويات الأولى وفقا لمنهج دراسي توضعه ايجيتا أما المستويات الرابعة والخامسة والسادسة فيقوم الطالب بدراستها بجامعة القاهرة.

  9. للإنضمام لهذا البرنامج أضغط على هذا الرابط لتسجيل البيانات وستقوم إدارة ايجيتا بالإتصال بك في أقرب وقت.

 

 

 
 

بالنسبة لخريجي لغات و ترجمة و الألسن

 

الدخول
للمستوى
الرابع
مباشرة

يمكن للطالب الدخول مباشرة للمستوى الرابع دون المرور بالمستويات الأقل التمهيدية وبالتالي سوف يدرس المواد التخصصية مباشرة وبذلك تصبح مدة الدراسة الكلية له عام ونصف العام والجدول يوضح المواد والمدة الدراسية.

المستندات المطلوبة  : 1- شهادة التخرج من الكلية تفيد إتمام الخريج دراسة علم الترجمة. 2- صورتان شخصيتان. 3- صورة البطاقة الشخصية.

 

 

بالنسبة لطلبة  لغات و ترجمة و الألسن

الدخول
للمستوى
الرابع
مباشرة

يمكن لطلبة السنة الثالثة والرابعة النهائية الدخول مباشرة للمستوى الرابع دون المرور بالمستويات الأقل التمهيدية وبالتالي سوف يدرس المواد التخصصية مباشرة وبذلك تصبح مدة الدراسة الكلية له عام ونصف العام والجدول يوضح المواد والمدة الدراسية.

المستندات المطلوبة  : 1- شهادة من الجامعة تفيد قيد الطالب بالسنة الثالثة أو الرابعة. 2- صورتان شخصيتان. 3- صورة البطاقة الشخصية.

 

 

بالنسبة لغير خريجي لغات و ترجمة و الألسن

الدخول
للمستوى
الأول
مباشرة

إن دور الجمعية المصرية للمترجمين (ايجيتا) هو تعليم الطالب كيفية النقل من لغة إلى أخرى طبقا لقواعد علم الترجمة. فدراسة علم الترجمة من خلال الدورات يتطلب إلماما تاماً باللغة العربية والأخرى الأجنبية، فالدارس لهذه الدورات يتم تعليمه علم الترجمة وليس تأهيله لغويا، فمن المشترط  حتى يتم قبوله في المستوى الأول أن يكون :

  1. قد أنهى أخر مستوى في علم اللغة في أحد مراكز التأهيل اللغوي المعترف بها لدى ايجيتا.

  2. أو أن يكون خريج مدارس لغات ولغته هي نفس اللغة المراد دراستها.

  3. أو يكون حاصل على نسبة 60 % في شهادتي التوفل أو الإيلتس الدولية.

  4. أو يجتاز امتحان اللغة التي تضعه ايجيتا ورسومه 50 جنيها.

المستندات المطلوبة : 1- شهادة تثبت أحد الشروط السابقة. 2- صورتان شخصيتان. 3- صورة البطاقة الشخصية.

   

الرسوم

 

يمكن أن يسدد الطالب رسومه الدراسية بشكل مرحلي أي كل ثلاثة أشهر  900 جنيها تسدد بمقر جامعة القاهرة أو بمقر ايجيتا بالقاهرة.

  • إجمالي الرسوم من المستوى الأول وحتى الثالث : 2700 جنيها مصريا.

  • إجمالي الرسوم من المستوى الرابع وحتى السادس : 5400 جنيها مصريا.

  • إجمالي الرسوم من المستوى الأول وحتى السادس :  2700+5400= 8100 جنيها مصريا

  • أما بالنسبة لرسوم الكتب والقواميس فهي منفصلة عن الرسوم السابقة، وهي غير إجبارية.

   

اللغات المتاحة


 الإنجليزية – الفرنسية – الألمانية – الإيطالية – الصينية.
 

 

 

 

المستوى

مسمى
المستوى

المواد الدراسية

عدد
 المحاضرات
 الإسبوعية

مدة المستوى

الفترة الدراسية

 

الأول

ELEMENTARY

1-عربي- اللغة الأجنبية
2-  اللغة الأجنبية-عربي
3- علم الترجمة (1)

ثلاثة محاضرات
اسبوعيا

 3 أشهر

72 ساعة
 

تبدأ

 

الدراسة

 

يوم

 

الأحد

 

الموافق

 

15-11-2009

الثاني

INTERMEDIATE

1-عربي- اللغة الأجنبية
2-  اللغة الأجنبية-عربي
3- علم الترجمة (2)

ثلاثة محاضرات
اسبوعيا
3 أشهر

72 ساعة
 

الثالث

ADVANCED

1-عربي- اللغة الأجنبية
2-  اللغة الأجنبية-عربي
3- منهج الإيلتس أو التوفل

ثلاثة محاضرات
اسبوعيا

 3 أشهر

72 ساعة
 

الرابع

PROFESSIONAL

1-الترجمة القانونية (1)
2-ترادوس+لوكاليزاشن (معمل)
3- الترجمة العلمية (هندسية + طبية)

ثلاثة محاضرات
اسبوعيا

 3 أشهر

72 ساعة

4-الترجمة الدينية (1)
5-التوافق اللغوي
6-الترجمة بمجرد النظر (معمل)

ثلاثة محاضرات
اسبوعيا

 3 أشهر

72 ساعة

الخامس

INTERMEDIATE PROFESSIONAL


7
-الترجمة القانونية (2)
8-الترجمة الدينية (2)
9-ترجمة المقالات
 
ثلاثة محاضرات
اسبوعيا

 3 أشهر

72 ساعة

10-الترجمة التتبعية (معمل)
11-اسلوب آداب الكاتب (1)
12- التحليل المقارن للمصطلح

ثلاثة محاضرات
اسبوعيا

 3 أشهر

72 ساعة

السادس

ADVANCED PROFESSIONAL

13-ترجمة أفلام (معمل)
14-الترجمة الإقتصادية و المالية
15-اسلوب آداب الكاتب (2)
 
ثلاثة محاضرات
اسبوعيا

 3 أشهر

72 ساعة

14-الترجمة الفورية  (معمل)
15-ترجمات الأمم المتحدة
16- الترجمة القانونية (3)

ثلاثة محاضرات
اسبوعيا

 3 أشهر

72 ساعة

دبلومـــــة الترجمــــــات التخصصـــــية

للإلتحاق بدبلومة الترجمة التخصصية يجب أن تتوافر للمتقدم أحد الشروط التالية:

  1. خريجي لغات وترجمة.

  2. انهاء المستوى الثالث في دبلومة الترجمة التطبيقية التى تنظمها ايجيتا.

  3. خريج  لكلية نفس التخصص المراد دراسته على سبيل المثال لا الحصر: خريج حقوق إنجليزي يلتحق بالترجمة القانونية لغة إنجليزية وهكذا.

  4. النجاح في امتحان الترجمة التي تضعه ايجيتا ورسوم الإمتحان خمسون جنيها.

المحاضرات

المواد الدراسية

الفترة الدراسية

عدد المحاضرات
الكلية

معدل المحاضرات الإسبوعية

عدد ساعات المحاضرات

عدد الساعات الكلية

مصاريف الدورة الكلية

امكانية
الاقساط الشهرية

الترجمة القانونية
Legal Translation

- ترجمة كافة انواع الوثائق والعقود القانونية

- ملخص قواعد اللغة العربية والصياغة اللغوية والاخطاء الشائعة

- نماذج معتمدة للوثائق والعقود القانونية المتنوعة

- قائمة بالمصطلحات القانونية الهامة

4 اشهر

32

محاضرتان
اسبوعيا

ساعتان يتخللها 15 دقيقة راحة

64 ساعة دراسية 

2400 جنيها

يمكن أن يدفع المبلغ على
دفعتين 1200 مقدما
وبعد شهرين الـ 1200
جنيها الباقية

تعريب البرمجيات

Trados
+

Localization

- فهم كامل للعناصر الأساسية من المشروع
دراسة البرمجة بشكل مبسط.
- التبصر في السياق الأوسع للبرمجيات / الشبكة المحلية والتدويل

- استعراض شاملا لمجال صناعة البرمجيات المحلية

شهر ونصف

12

محاضرتان
اسبوعيا

ساعتان يتخللها 15 دقيقة راحة

24ساعة دراسية

900
جنيها

450 جنيه مقدما
وبعد ستة محاضرات يدفع المبلغ
المتبقي
450 جنيها

الترجمة الفورية
Simultaneous

- ترجمة بمجرد النظر((At Sight
- الترجمة التتبعية ً (Consecutive)
- الترجمة الفورية (Simultaneous)

4 اشهر

32

محاضرتان
اسبوعيا

ساعتان يتخللها 15 دقيقة راحة

64 ساعة دراسية 

2400 جنيها

يمكن أن يدفع المبلغ على
دفعتين 1200 مقدما
وبعد شهرين الـ 1200
جنيها الباقية
   

جاري إعداد والتخطيط لبقية المواد

 

ترجمة الأفلام
Subtitling
               
ترجمات الأمم المتحدة                
الترجمة الدينية                
التوافق اللغوي
Collocation
               
اسلوب وآداب الكاتب                
الترجمة العلمية
(الهندسية والطبية)
               
الترجمة المالية والإقتصادية                
ترجمات الأمم المتحدة                

 

 
للتقدم لتدريس هذه المناهج أضغط على هذا الرابط http://www.egyta.com/lecturerOnDemand.htm

للإتصال بإدارة ايجيتا أضغط على هذا الرابط http://www.egyta.com/contactus.htm

 


للراغبين بالإلتحاق بالدورات المذكورة أنفا ملئ الطلب الأتي :

رقم العضوية بايجيتا إن وجدت  
الأسم الرباعي باللغة العربية  
الأسم الرباعي باللغة الإنجليزية  

المؤهل الدراسي

 
اسم المركز أو المعهد أو المدرسة الثانوية للغات التي  تم دراسة اللغة بها  
تاريخ الميلاد  
البريد الإلكتروني  
تليفون أرضي  
تليفون العمل  
موبيل  
العنوان بالتفصيل  
العمل الحالي  
المستوى المطلوب  
اللغة المطلوب دراستها  
المحافظة المطلوب الدراسة بها  
أفضل ميعاد بالنسبة لك للدراسة  
العمر  
معلومات تود الإشارة لها  

    

 

EGYTA copyright © 2010