رقم الإشهار  2109 
وفقا لقانون
 84 لسنة 2002
 
تحت إشراف

وزارة التضامن الاجتماعي

منظمة اليونسكو

 

 

undefined
دخول إيميل الأعضاء
للمقترحات أو التعليق على الخدمات التعليمية أو شئون العضوية أو التأخر في 1-الرد على طلب العضوية 2- إنزال أسم العضو أو المؤسسة على موقع ايجيتا

برجاء إرسال رسالة موبيل على رقم
010-801-5995

لخدمة العملاء بأوروبا
وأمريكا يرجى الإتصال على رقم ايجيتا بولاية كاليفورنيا
الأستاذ حاتم كمال

+166-13045-303


لخدمة الأعضاء بالمملكة
 العربية السعودية يرجى الإتصال بممثل الجمعية بالمملكة
الأستاذ أحمد سامي
+99-66-50-700-2003
 


للتواصل مع ايجيتا كتابياً مباشر
قسم خدمة العملاء
أضغط على
هذا الرابط

للتواصل مع ايجيتا كلامياً مباشر
قسم خدمة العملاء

Add to your skype contacts

(EGYTA.1)
Educational Affairs
My status    
 (EGYTA.2)
Members' Affairs

My status    
(EGYTA.3)
Translation Affairs

My status    
(EGYTA.4)
Alexandria Branch
My status


حمل سكاي بي
Install skype

 

للاستعلام عن كافة خدمات الجمعية يرجى الاتصال

خدمة العملاء محافظة القاهرة
+2-010-801-5995

خدمة العملاء محافظة الإسكندرية
+2-010-801-5995

خدمة العملاء محافظة البحر الأحمر
+2-0105743907
الأستاذة مها طرفاوي

قسم
الخدمات التعليمية
+2-010-801-5995
 


المقر الرئيسي بالقاهرة
+2-02-26-74-26-27


FAX
+2-02-26-74-26-28

مقر الإسكندرية
+2-03-57-47-984

 


مواعيد العمل
من 10 صباحاً وحتى
5 مساءاً بتوقيت القاهرة
الإجازة الأسبوعية يوم الجمعة

Home
أهداف ايجيتا ومميزات العضوية
أخبار ايجيتا 1
قائمة المترجمين المعتمدين
مترجمين متفرغين
مؤ سسات الترجمة المعتمدة
طلب العضوية
طلب إعتماد مكتب ترجمة
طلب ترجمة معتمدة
طلب تنظيم مؤتمر
طلب دورات ترجمة
طلب تدريب
طلب تدريس
طلب استصدار شهادات
قواميس لأعضاء ايجيتا
دليل القواميس
دليل مواقع الترجمة
ترفيه
تعليقاتكم
الإتصال بالجمعية

 

لندن

الولايات المتحدة

القاهرة

الرياض

 

 

            
 

Home أهداف ايجيتا ومميزات العضوية أخبار ايجيتا 1 قائمة المترجمين المعتمدين مترجمين متفرغين مؤ سسات الترجمة المعتمدة طلب العضوية طلب إعتماد مكتب ترجمة طلب ترجمة معتمدة طلب تنظيم مؤتمر طلب دورات ترجمة طلب تدريب طلب تدريس طلب استصدار شهادات قواميس لأعضاء ايجيتا دليل القواميس دليل مواقع الترجمة ترفيه تعليقاتكم الإتصال بالجمعية

 

           


Light News
 

 


تعلم كيف تحفظ ترجمة الفيلم بشكل دائم على الفيلمEGYTA HEADLINES :  SOON EGYTA website in English


تعلم كيف تترجم أفلام باللغة العربية
تنبيه : ايجيتا تمنح المؤسسات التعليمية داخل المحافظات اعتماد لتدريس دبلومة الترجمة التطبيقية (التمهيدية) (المستوى الأول والثاني والثالث) ومدتهم تسعة أشهر فقط وأي مخالفة لذلك يترتب عليه إلغاء الترخيص. التفاصيل خبر رقم 13

 
 
 

(1-7-2009 ) تمت الموافقة على تخصيص 50 فدان لإيجيتا بمدينة 6 أكتوبر
تمت الموافقة على تخصيص قطعة أرض  من جهاز تعمير مدينة 6 أكتوبر، وقد كان حلم دكتور محمد فتحي للمترجمين هو بناء مجمع سكني للمترجمين و نادي بالإضافة إلى أكاديمية ايجيتا للغات والترجمة، وهذا ليس كل حلمه للمترجمين بل هو جزء من كل. وجاري الآن استخراج المستندات والتصاريح لإتمام ملكية الأرض والبناء عليها.

 

(27) سفارة كندا لا تتعامل إلا مع ايجيتا وأعضائها.
توقفت سفارة كندا بالقاهرة عن التعامل مع اي مؤسسة ترجمة إلا مع الجمعية المصرية للمترجمين ايجيتا وبالتالي أعضائها والمؤسسات المعتمدة من ايجيتا و مع ذلك نرجو من أعضاء ايجيتا عدم انتهاز هذه الفرصة الإحتكارية ورفع سعر على العملاء، بل علينا ان نوحد السعر بشكل انساني ليصبح 100 جنيها للورقة المعتمدة. وذلك لعلم ايجيتا أن بعض المكاتب المعتمدة من ايجيتا رفعت السعر لـ 300 جنيها.

(32) تبدأ دبلومة الترجمة التطبيقية للغة الألمانية والإنجليزية يوم الجمعة الموافق 3-7-2009

تبدأ بمشيئة الله دورة دبلومة الترجمة الألمانية والإنجليزية بمقر ايجيتا بالقاهرة يوم الجمعة الموافق 3-7-2009 وعلى الراغبين التقدم للحجز بموعد أقصاه 28-7-2009 وستم تدريس المواد التالية بالنسبة للغة الألمانية - الترجمة الدينية - الترجمة السياسية - ترادوس. بالنسبة لدبلومة الترجمة الإنجليزية الترجمة القانونية - التوافق اللغوي collocation - ترادوس. مع العلم أن الرسوم الشهرية للدورة هي 300 جنيها ويتم دراسة 15 مادة ترجمة على مدار عام ونصف العام بدون توقف.

(25) مشروع ترجمة مستمر لأعضاء ايجيتا المحترفين (إنجليزي >> عربي)

الرجاء من أعضاء ايجيتا المحترمين ترجمة صفحة واحدة من هذا الكتاب من اللغة الإنجليزية للعربية وهو عبارة عن كتاب يناقش كيفية الحفاظ على البيئة، فالرجاء الدقة والسرعة أيضا أثناء الترجمة مع كتابة الأسم بالكامل ورقم العضوية ووسائل الإتصال في أسفل الصفحة المترجمة وحفظ الملف برقم العضوية فقط . أضغط على الصورة لتحميل الملف وبعد الترجمة الرجاء ارساله على info@egyta.com  وشكرا على تعاونكم.

(30) اختبار التوفل الدولي  TOEFL الأن بايجيتا

  تمكن الدكتور محمد فتحي من إدخال امتحان التوفل الدولي بايجيتا وبذلك تصبح الجمعية المصرية للمترجمين ثاني مؤسسة مانحة لشهادة التوفل بعد الجامعة الأمريكية و قد تسلم جدول الإمتحانات حيث سيعقد امتحان التوفل  في الأيام التالية بالنسبة لشهر يونيو : الجمعة  12و السبت 20 وايضا السبت 27 أما بالنسبة لطبيعة الإمتحان فسيكون أون لاين على الكمبيوتر ibt. علما أن رسوم الامتحان 1000 جنيها مصريا، للحجز والاستعلام 26742627 الاستاذ حسام.

(23) تخريج أول دفعة من دبلومة الترجمة التطبيقية و تسليمهم أعمال ترجمة 

تم تخريج أول دفعة من دبلومة الترجمة التطبيقية للغة الإنجليزية ومدة هذه الشهادة عام ونصف العام وقد درسوا جميع مجالات الترجمة 12 مادة، وكما وعدهم الدكتور محمد فتحي بأشغال ترجمة بعد التخرج بشكل متفرغ أو غير متفرغ وذلك لأن أغلبهم يعملون بمؤسسات حكومية، وموضوع مشروع العمل الذي تم تسليمه لهم كيفية حماية البيئة (كتب تابعة UNEP) وذلك من خلال التعاون المثمر بين ايجيتا ومنظمات الأمم المتحدة والذين ينصب في النهاية لصالح أعضاء ايجيتا.

(28) تعاقد ايجيتا مع شركة أطلس و البيع مباشرة من خلال مقرات ايجيتا بخصم 10 % للأعضاء

تم التعاقد مع شركة أطلس للقواميس http://www.atlasdic.com على فتح مقر دائم لشركة أطلس داخل مقرات ايجيتا وذلك بخصم 10% على جميع القواميس الورقية و الإلكترونية لأعضاء ايجيتا وأيضا بالنسبة للقواميس الإلكترونية امكانية التقسيط وبدون مقدم. وتعمل ايجيتا على توفير هذه المنتجات لعلمها أن القاموس هو أداة من أدوات المترجم التي لا غنى عنها.

 

(21) تبدأ بايجيتا دبلومة الترجمة التطبيقية الجديدة للمقيمين القاهرة والمحافظات
تبدأ بمقر ايجيتا بالقاهرة دبلومة الترجمة التطبيقية يوم الجمعة الموافق 8-4-2009 الساعة 11 صباحأ وحتى السادسة مساءا مع التوقف لأداء صلاة الجمعة.تبدأ المحاضرة الأول (Localization) الساعة 11صباحا وتنتهي الساعة 1 مساءا، ثم المحاضرة الثانية (Consecutive) من الساعة 2 مساءا وحتى الساعة 4 مساءا، وأخيرا المحاضرة الثالثة (Collocation) من 4 مساءا وحتى 6 مساءا. على الراغبين للإنضمان للدبلومة التوجه لمقرايجيتا بالقاهرة للمزيد من الإستفسارتليفونيا 26742627 الأستاذ حسام.أو اضغط على الصورة.

(26) مؤتمر خاص بالسيارت الألمانية تتولي ايجيتا تنظيمه وترجمته الفورية. مطلوب مترجمين فوريين

مطلوب مترجمين فوريين من الألمانية للعربية والعكس من أعضاء ايجيتا، وسوف يعقد  المؤتمر يوم 26-5-2009. (ليوم واحد) الرجاء من المترجمين الراغبين بترجمة المؤتمر  ترجمة فورية وتتبعية الإتصال بالرقم 0108015995  الاستاذ حسام مواعيد الإتصال من الساعة الواحدة للتاسعة مساءا يوميا . يفضل معرفة المترجم بالترجمة  الهندسية.
 

(19) تعليمات من السفارات الأجنبية موجهة لايجيتا لكيفية تقديم المترجم لمادته المترجمة.
هذا الإرشادات خاصة بالمستندات المترجمة المقدمة للسفارات عامة و للترجمة المعتمدة خاصة تحوي على سبيل المثال لا الحصر 1- التأكد من أن النسخة المطلوب ترجمتها هي نسخة أصلية أو طبق الأصل وعليها الإعتمادات الثابتة لذلك. 2- أن يقوم المترجم بختم الترجمة بخاتمه الذي تسلمه من ايجيتا بالإضافة إلى كتابة بياناته الشخصية كالموبيل والميل وأي طريقة للإتصال به للتأكد من الترجمة. 3- ختم الترجمة والمادة المترجمة بنفس الخاتم مع تدبيسهما ببعضهما البعض...الخ اضغط على الصورة لتحميل هذه الإرشادات كاملة.

(24)مطلوب موظفة إدارية قسم خدمة الأعضاء بايجيتا.
شروط الوظيفة
: (1- إجادة الكمبيوتر بشكل بارع من حيث العمل على برامج الأوفس وخاصة الوورد والإكسل و برامج أخرى خاصة بايجيتا. (2- إجادة اللغة الإنجليزية أو الفرنسية كتابة ومحادثة. (3- يفضل قرب السكن من العمل (297 شارع رمسيس القاهرة أمام كوبري أحمد سعيد) (4- حسن المظهر واللباقة و الكياسة. (5- مواعيد العمل ثلاثة اختيارات (1-) من 9 صباحا إلى 5 مساءا (2-) من 11- إلى 7 مساءا (3-) من 1 مساءا وحتى 9 مساءا. (6- التدريب لمدة اسبوع وبعد ذلك يتم تحديد المرتب. لمن يرغب يمكنه الإتصال 26742627 لتحديد موعد المقابلة.

(17) تلقى محمد فتحي دعوة لحضور القداس من البابا شنودة
توجه الدكتور محمد فتحي إلى المقر البابوي بالكاتدرئية بالعباسية بناء على دعوة من البابا شنودة وقد دار حوار بينهما قبل القداس حول اللغات والترجمة ومستقبلهما في ظل التحولات والتغيرات التي نواجهها بالعالم من حولنا وأكد البابا أن هناك أوجه تعاون مستقبلية بين الكنيسة وايجيتا، وكل عام والإخوة المسيحين بخير.
(22) ما فائدة  اعتماد المترجم ومكاتب الترجمة ؟
أولا
: اعطاء الثقة للعميل بأن الشخص يحمل شهادة مترجم بالإضافة إلى أن الهيئة المسئولة عن المترجمين أقرت بأنه مؤهل للعمل بمهنة الترجمة.
ثانيا : المرجعية أي أن هذا المترجم أو مؤسسة الترجمة لديها من يحاسبها عند الخطأ، وليست مؤسسة ليست لها هوية بإمكانها النصب على العملاء والإختفاء ثم معاودة الظهور بشكل وبهوية أخرى لمعاودة عملية النصب على ضحية جديدة..
(15) تمثيل أخر في الولايات المتحدة الأمريكية (ولاية ألاباما)
تم أختيار المترجم المصري أيمن مدروش القاطن بولاية ألاباما بالولايات المتحدة الأمريكية ليمثل ايجيتا مع الرغم بوجود تمثيل لايجيتا في ولاية كاليفورنيا ولكن لكبر مساحة الولايات المتحدة وكثرة عدد المترجمين المصريين فقد تم الإتفاق على وجود تمثيل أخر بالولايات المتحدة وذلك لخدمة أسرة مترجمين ايجيتا اينما كانو.
(20)  عطل في السرفر من يوم 26 فبراير وحتى يوم 5 مارس وتم الإصلاح

الرجاء من الإخوة الراغبين بعضوية ايجيتا ولم يتم الرد عليهم كتابة نموذج طلب العضوية مرة أخرى وكذلك طلبات اعتماد مكتب ترجمة ويمكن الدخول من خلال الروابط التالية:
http://www.egyta.com/memberform.htm طلب عضوية
http://www.egyta.com/office_member.htm طلب اعتماد مكتب ترجمة
 

(13)  تنبيه على المؤسسات التعليمية المعتمدة من ايجيتا تعليماً
داخل المحافظات المختلفة لتدريس دبلومة الترجمة التطبيقية (التمهيدية) وهي عبارة عن المستويات الثلاثة الاولى التمهيدية فقط ومدتها تسعة أشهر .
هذا و في حالة علم ايجيتا بأن الكلية أو المعهد يقومون بتدريس المستويات العليا وهي عبارة عن المستوى الرابع والخامس والسادس ومدتهم عام و نصف العام، سوف تقوم ايجيتا بإلغاء الترخيص مباشرة.
مع العلم أن ايجيتا لا تمنح تراخيص بتدريس دبلومة الترجمة التطبيقية العاليا.
 

(18)
"في حالة عدم الخروج بنقابة المترجمين هذه الدورة سأرشح نفسي لإنتخابات مجلس الشعب 2010"

وقد صرح محمد فتحي بهذا التصريح لوسائل الإعلام واضاف ان أفضل من يدافع عن المترجمين هو الشخص المتعايش مع  مشاكل المترجمين وقضاياهم بشكل يومي و قال انه يعمل من الأن على الخوض في انتخابات مجلس الشعب 2010

(11)
تخصيص قطعة أرض للجمعية المصرية للمترجمين على الكورنيش كنادي لأعضاء ايجيتا

يجري في هذه الأيام مفاوضات مع محافظ القاهرة على انتقاء قطعة أرض كنادي لايجيتا على كورنيش النيل، لكي يمارس الأعضاء نشاطهم الرياضي والإجتماعي وأيضا سوف تخصص قاعات خاصة لزواج المترجمين بأسعار رمزية أسوة بالنوادي الأخرى.

 

(16)

كل عام وجميع الأحباء بخير
14-2-2009

(9) مشروع مستمر لترجمة الكتب الدينية

على من يرغب من أعضاء ايجيتا في الإنضمام إلى فريق عمل الترجمة الدينية من العربية للإنجليزية بشكل غير متفرغ Part time job - فقط عليه ترجمة هذه الصفحة للتقييم مع حفظ الملف المترجم للإنجليزية برقم اعتماده في ايجيتا وايضا في اسفل الترجمة بيانات الإتصال به.

 (14) اضاف (محمد فتحي) مادة جديدة لعلم الترجمة (التوافق اللغوي) Collocation لدبلومة الترجمة التطبيقية.
وجدنا من خلال الترجمات التي يقوم بها بعض المترجمين أنهم لا يهتمون بالدقة  أثناء الترجمة إلى االصفات الخاصة لبعض الأسماء مثل   School of fish or flock of لإنجليزية  فهم لا يهتمون أو لا يعلمون مثلا birds
وهنا نجد أنا كلمة سرب أو قطيع تختلف من الطيور عنها بعالم الأسماك، وهذا فقط مثال توضيحي. بذلك تصبح هذه خامس مادة يدخلها محمد فتحي في مناهج علم الترجمة.
 

(7) كاتبة صحفية مصرية طلبت من ايجيتا ترجمة مقالاتها بشكل متواصل لنشرها في المجلات الأجنبية.
على الراغبين من أعضاء ايجيتا الرجاء ترجمة الملف المرفق لهذا الإعلان من العربية للإنجليزية وذلك لتقييم ثم إرساله إلى info@egyta.com مع حفظ الملف برقم عضوية الشخص، مع تمنياتنا بالتوفيق.  
 

(12)
تمثيل لإيجيتا جديد بالولايات المتحدة


بولاية كاليفورنيا الأستاذ حاتم كمال
مترجم بالأمم المتحدة 0016613045303

(5) undefined1- مطلوب مترجم مراجع لغة إنجليزي- عربي خبرة لا تقل عن خمسة سنوات في مجال الترجمة له سابق خبرة بمجال اللوكاليزاشن localization  المرتب المتوقع من 2000 إلى 3000 جنيها طبقا لخبرته وذلك للعمل بشكل ثابت لشركة ترجمة في محافظة القاهرة للإستعلام الإتصال بإدارة  
 

2- مطلوب محاضرين للتدريس بايجيتا بشرط العمل في مجال الترجمة التخصصية بهيئة رسمية مدة لا تقل عن ثلاثة سنوات بشكل متواصل ومواد الترجمة التخصصية المطلوبة هي كما يلي : الترجمة القانونية - الترجمة السياسية - ترجمة الأفلام - ترجمات الأمم المتحدة - ترجمات الأي تي.

(6) الأن فتح باب التقديم للدبلومات التخصصية
وهي دبلومة الترجمة القانونية 32 محاضرة (2400 جم) و دبلومة الترجمة الفورية 36 محاضرة (1800) و دبلومة الترجمة الإلكترونية 12 محاضرة (900جم) localization & Trados تبدأ المحاضرات يوم 24-1-2009 للحجز والإستعلام يرجى الإتصال بــ0102620204

(8) تفعيل المكتبة الإلكترونية لايجيتا وجاري ادخال المزيد القواميس الورقية والبرامجية للمكتبة 
(10) (كيف تصبح مترجما حرا ناجحا ومتميزا)
حمل هذا الكتاب

(3) تصريحات مساعد وزير الخارجية المصري السفير حسني العجيزي
أثناء زيارته لمقر ايجيتا بالقاهرة: "يسعدني الإنضمام لايجيتا لكم الإنجازات المحلية والدولية  التي تمت على ايدي محمد فتحي للمترجمين خلال الأعوام السابقة ".
 

(4) تصريحات عضو مجلس إدارة ايجيتا للتلفزيون المصري بالقناة الأولى
undefined صرح بقوله أن رئيس ايجيتا محمد فتحي هو قائد ثورة المترجمين في مصر وان المترجمين قد تغير حالهم منذ نشأة ايجيتا وابسط مثال عملي لذلك هو عند كتابة اسم EGYTA على محرك البحث YAHOO تجد ايجيتا على 2000 موقع على شبكة الإنترنت وايضا زيادة الدخل القومي من الترجمة وذلك لوضعه الأسس والقواعد التي يمكن للمترجم  التعامل من خلالها.

(1) جريدة الإجبشين جازت Egyptian Gazette تفرد مقالاً بشأن نقابة المترجمين والمجهود المبذل من رئيس ايجيتا
 بهذا الشأن مع نشرة صورة لمحمد فتحي أثناء اللقاء وذلك في عددها المنشر بتاريخ 9-1-2009. كاتب المقال سعد محمود
    

(2) جريدة الأهرام تنشر تحقيقا حول الخروج بنقابة للمترجمين
undefined وذلك ضمن حملة إعلامية يثيرها الدكتور محمد فتحي للضغط على الحكومة وتحريك الرأي العام للخروج بنقابة للمترجمين في عام 2009 وقد نزل هذا التحقيق في نصف صفحة كاملة.  (عدد الخميس 23-10-2008 الطبعة الأولى ص 31) 


Main News

bullet

زيارة رسمية لباريس في ديسمبر للمشاركة في انتخاب عضو مجلس إدارة تنفيذي للفدرالية الدولية للمترجمين الخاصة باليونسكو

bullet 5-11-2008
bullet وجهت منظمة اليونسكو دعوة رسمية للدكتور محمد فتحي بإعتباره عضو مجلس إدارة الفيدرالية الدولية للمترجمين والممثل الرسمي لديهم لمترجمين مصر، تتضمن طلب لحضور الاجتماع الرسمي لمجلس إدارة الفيدرالية وذلك لسقوط عضوية عضو مجلس إدارة تنفيذي بعد قضاءه المدة القانونية وهي  ثلاثة سنوات في منصبه وسيتم انتخاب عضو مجلس إدارة تنفيذي جديد عوضا عنه وذلك في 6-7 ديسمبر، وبالطبع مصر لا تطمح في هذا المنصب في الوقت الحالي وذلك لأننا أعضاء جدد وينقصنا الخبرة بهذا المنصب السياسي الكبير ولكن مجرد حضور رئيس مجلس إدارة ايجيتا هذا الإجتماع يعطي انطباع أن مصر مشاركة في هذا الحدث الهام وأيضا لها كلمة.
bullet دكتور محمد فتحي يستخرج أخر مستند  مطلوب للخروج بالنقابة وهو احصاء رسمي للمترجمين في مصر بعد مجهود ستة أشهر
bullet 5-11-2008
bullet تم استخراج اخر مستند مطلوب للخروج بنقابة المترجمين سبقه مستند موافقة وزير المالية على مشروع القانون بإعتبار أن النقابة ستتلقى دعما ماليا من الحكومة بشكل سنوي وسبقه موافقة وزير الدولة للشئون البرلمانية والقانونية الدكتور مفيد شهاب وسبقه عدة مستندات مشابهة ولكن محمد فتحي لم يمل ولم ولن ييأس طوال  هذه السنوات لتحقيق حلم المترجمين. كان مستند احصاء المترجمين في مصر والمستخرج من هيئة الإحصاء المصرية هو أخر مستند مطلوب من اللجنة التشريعية  للخروج بالنقابة المترجمين وإن شاء الله عام 2009 هو عام نقابة المترجمين المصرية.
bullet رئيس  ATA يوجه دعوة لرئيس ايجيتا محمد فتحي لحضور المؤتمر السنوي لمترجمين العالم رقم 49 بالولايات المتحدة
bullet 30-9-2008
bullet تلقى رئيس مجلس إدارة ايجيتا دعوة رسمية من رئيس مجلس إدارة الجمعية الأمريكية للمترجمين ATA جيري ستجسكي Jiri Stejskal لتمثيل مترجمين مصر في المؤتمر السنوي للمترجمين المزمع عقده بولاية فلوريدا بالولايات المتحدة يوم 5 نوفمبر من هذا العام وسوف يناقش المؤتمر التحديات التي تواجه المترجمين حول العالم وذلك على الصعيد العالمي وأيضا المحلي و محاولة زيادة أسعار الترجمة الفورية و التحريرية وذلك للنهوض بالمهنة ولتحسين أوضاع العاملين بها.
bullet

الأن خدمة SMS في ايجيتا عوضا عن خدمة البريد الالكتروني الغير فعالة للمترجمين

bullet

21-8-2008

bullet

undefinedتم التعاقد مع شركة فودافون على ادخال خدمة الرسائل القصيرة bulk sms لأعضاء ايجيتا وذلك بعد أن تبين أن خدمة رسائل البريد الألكتروني غير فعالة بالنسبة للمترجمين. فبفرض أن هناك جهة معينة تحتاج إلى مترجمين أو أعمال ترجمة قامت هذه الجهة بمخاطبة ايجيتا عن رغبتها هذه وبالتالي قامت ايجيتا بارسال رسائل بريد إلكتروني لجميع الأعضاء، فالشخص الذي بجانب الكمبيوتر في هذا الوقت هو الذي سيحظى فقط بهذه الفرصة أما الأخرين وربما أفضل منه لن يحظو بهذه الفرصة، لذلك رأت ايجيتا وبمبدأ تكافئ الفرص أن تدخل خدمة sms ، و سوف تضاف رسوم لهذه الخدمة  25 جنيها تحصل سنويا أثناء استخراج العضوية أو تجديدها.

bullet

أدخل محمد فتحي أربعة مواد جديدة لعلم الترجمة (الترجمة الدينية، الترجمة التقنية، الذاكرة الإلكترونية، آدب الكاتب) تدرس بايجيتا

bullet 27-7-2008
bullet

ابتكر الأستاذ محمد فتحي رئيس ايجيتا أربعة مواد جديدة يحتاجها سوق العمل الترجمي في العالم وبالتالي مصر والدارس لهذه  المواد يعامل معاملة خاصة عن بقية زملائه سواء من ناحية المرتب المضاعف أو التقدير المهني، و هذه المواد هي كالتالي المادة الأولى : الترجمة الدينية Religious Translation وتشمل الديانات الثلاثة وهي الإسلامية والمسيحية وااليهودية، فقد كثر في سوق العمل اليوم الطلب على الترجمة الدينية  وذلك لإهتمام دول العالم بمعرفة الديانة الإسلامية وبالتالي تهافت دور النشر لتلبية مطالب جمهورهم. المادة الثانية الذاكرة الإلكترونية TM وهي برامج الكمبيوتر التي تساعد المترجم على انجاز كمية أكبر من العمل الترجمي وبالتالي يتضاعف أجر المترجم ومن هذه البرامج برنامج ترادوس Trados ، المادة الثالثة وهي الترجمة التقنية Localization وهي عبارة عن ترجمة التقنيات الحديثة مثل تعريب مرشد استخدام أجهزة الموبيل أو تعريب برامج الكمبيوتر والتى كثر تواجدها في الأسواق هذه الأيام و من يملك هذه النوع من الترجمة سواء بالخبرة أو الدراسة له تقدير مادي خاص. وأخيراً مادة آدب الكاتب Writer's style وهي مادة لا غنى للمترجم، فلو استشعرت للوهلة الأولى عند قراءتك لرواية أو لعمل أدبي أن هذا العمل مترجم من ناحية عدم ترابط الجمل أو عدم وضوح المضمون النتيجة سوف تتوقف عن قراءة العمل والتالي يسقط مترجم العمل من نظرك، و لذلك تمت معالجة هذه الثغرة بتدريس مادة آدب الكاتب ويقوم بتدريسها مؤلفين الروايات أو المسرحيات أو من لهم باع في هذا المجال. هذا المواد تقوم بتدريسها ايجيتا بداية من المستوى الرابع.

bullet الآن يمكن لأعضاء ايجيتا قضاء أجازة ممتعة في قرية سانت مونيكا بمطروح (العرض مفتوح للتعاقد مع قرى سياحية آخرى)
bullet 27-6-2008
bullet   تم الإتفاق مع إدارة قرية سانتا مونيكا على توفير قضاء العطلات لأعضاء ايجيتا على مدار العام  بالقرية بأسعار مناسبة تبدأ من 165 جنيها مصريا لليوم الواحد، مع العلم أنه يوجد بالقرية فندق متكامل وأيضاً شاليهات خاصة مجهزة تماماً و شاطئ خاص وحمامات سباحة ومنطقة مخصصة لألعاب التنس والقدم والطائرة والسلة وصالات للبلياردو وتنس طاولة ومنطقة لألعاب الأطفال ومطاعم مكيفة  وكافتريات على الشاطئ وسوبر ماركت وأمن وحراسة داخل المنتجع 24 ساعة، وبطبيعة الحال هذه الخدمة مقدمة لأعضاء ايجيتا ويمكنهم الإطلاع على قائمة الأسعار من حلال هذا الملف أما بالنسبة لمواصفات العرض المقدم من الشركة لأعضاء الجمعية فيمكنك تحميله من هذا الملف للحجز والإستعلام يمكنك الإتصال بالقاهرة على الأرقام التالية 26742627 أو 26742628  ولمعاينة القرية بالصور قم بالضغط على هذا الرابط تتمنى لكم إدارة ايجيتا قضاء وقت ممتع .
bullet ايجيتا تنقذ المؤتمر السابع لإتحاد البريد الأفريقي بتوفير مترجمين فوريين و تحرريين بشكل عاجل.
bullet 21-6-2008
bullet   قامت الجمعية المصرية للمترجمين (ايجيتا) بتوفير عدد عشرة مترجمين (إنجليزي <-> فرنسي) من أعضاء ايجيتا للمؤتمر البريدي السابع للإتحاد الأفريقي. حيث تلقت ايجيتا يوم 18-6-2008 هذا الطلب من الهيئة القومية للبريد، و بالرغم من ضيق الوقت استطاعت ايجيتا بتوفير هذا العدد من المترجمين، وتكمن الصعوبة في هذا الطلب في إجادة المترجم للغتين الإنجليزية بالإضافة للفرنسية بينما العربية غير مستخدمة على الإطلاق وذلك لأن أعضاء الإتحاد الأفريقي لا يستخدمون غير إحدى هاتين اللغتين. ناقش المؤتمر وسائل تطوير السياسة البريدية بين الدول الأعضاء وأيضا تحسين الإجراءات الأمنية المتبعة وسد الثغرات الحالية وذلك في القطاعين الخاص والعام. وتكمن فائدة المشاركة في هذه المؤتمرات في الخروج بكوادر جديدة من المترجمين قادرين على العمل في هذا المجال، بدل من اقتصارها في الوقت الحالي على عدد قليل جدا من المترجمين كبار السن وغير خريجي كليات لغات وترجمة، وهذه هي سياسة ايجيتا.
bullet دعوة رسمية من الأمم المتحدة للأستاذ محمد فتحي لتمثيل مترجمين مصر في المؤتمر العالمي للمترجمين في الصين (2و3)8-2008
bullet 17-5-2008
bullet تلقى الأستاذ محمد فتحي رئيس مجلس إدارة ايجيتا ايجيتا من الفدرالية الدولية للمترجمين و هي احدى هيئات منظمة اليونسكو، دعوة رسمية لتمثيل مصر في المؤتمر العالمي للمترجمين الذي سيعقد يومي 2 و 3 من شهر أغسطس 2008 وتعد هذه الدعوة أول دعوة رسمية تتلقاها مصر منذ نشأة منظمة اليونسكو، وسوف يناقش هذا المؤتمر الصعاب التي تواجه المترجمين في العالم و الجيل الجديد من  برامج الكمبيوتر التي تساعد المترجمين في ترجماتهم ومحاولة رفع أسعار الترجمة العالمية. حتى نؤمن للمترجم العيش الكريم. وبطبيعة الحال سوف يتوجه الأستاذ محمد فتحي  إلى الصين في مدينة شنجهاي فقد أصبح الأن لمصر مقعد دائم خاص بها. وتعد مصر الدولة الرابعة تمثيلا لقارة أفريقيا بعد كلا من جنوب أفريقيا وأثيوبيا والمغرب فقط فمنظمة اليونسكو لها معايير معينة للقبول وقد أستطاع الأستاذ محمد فتحي أن يزلل هذه الصعاب على مدار 15 شهر من المراسلات والتليفونات المتبادلة للوصول إلى هذا الهدف. ألف مبروك لمصر  ومترجمين مصر وشكر خاص لمجهودات الأستاذ محمد فتحي للترجمة والمترجمين.
bullet اختيار ايجيتا لترشيح أفضل الأعمال المترجمة للعام الثاني لنيل جائزة خادم الحرمين العالمية للترجمة قيمة الجائزة الواحدة 750 ألف جنيه
bullet 15-5-2008
bullet استلمت ايجيتا رسالة موجة إلى رئيسها الأستاذ محمد فتحي من الأستاذ فيصل بن عبد الرحمن المشرف العام على مكتبة الملك عبد العزيز العامة، احتوت هذه الرسالة على دعوة لترشيح أفضل الأعمال المترجمة من قبل المترجمين وأيضا مؤسسات الترجمة أو دور النشر. كما احتوت أيضا على عدد من استمارات الترشيح للمؤسسات والأفراد، تقوم ايجيتا للسنة الثانية بهذه المهمة نتيجة ثقة المكتبة بالقائمين على ايجيتا. يتم قبول الأعمال ابتدأ من 15-5-2008 و آخر موعد لإستلام هذه الطلبات هو 15-7-2008. وإليكم بعض الشروط الأساسية الواجب توافرها بالنسبة للمترجمين الأفراد  1- أن يكون مقدم الطلب عضو بايجيتا 2- أن يكون مكتوب على الكتاب المترجم أسم المترجم بشكل واضح، العدد المطلوب 3 نسخ. 3- أن يقدم الكتاب المترجم منه، عدد 3 نسخ. تعرض الأعمال على لجنة تقيم الأعمال المترجمة بايجيتا للتقيم واختيار المرشحين لهذه الجوائز. وإليكم نص الرسالة المرسلة لايجيتا وأيضا شروط الترشيح بالنسبة للمؤسسات وأيضا الأفراد. مع أطيب التمنيات للجميع بالفوز.
bullet دعوى قضائية ترفعها ايجيتا على شركة نصبت على مترجم عضو بايجيتا
bullet 11-5-2008
bullet      توجه عضو بايجيتا يدعى محمد إبراهيم وهو مترجم معتمد بايجيتا لرئيس مجلس إدارة الجمعية المصرية للمترجمين الأستاذ محمد فتحي باعتباره منصف المترجمين و المدافع الأول عنهم، وقد ذكر له قصته مع شركة خدمات لرجال أعمال كائنة بمصر الجديدة وقد طلبت منه هذه الشركة ترجمة عشرين ورقة قانونية وقد اتفقا على سعر للورقة خمسين جنيها مصريا فقام المترجم محمد إبراهيم بتحرير ايصال لهم من دفتر الإيصالات (كان قد تسلمه من ايجيتا) وقد دفعت الشركة نصف المبلغ مقدما ويبلغ خمسمائة جنيها وكتب بالإيصال القيمة المتبقية وهي  خمسمائة جنيها وذلك لأن اجمالي المبلغ 1000 جنيها، وبعد استعجال اتمام العمل وطلب الشركة إرساله عن طريق البريد الإلكتروني للمعاينة قبل الطبع، قام المترجم بارسال العمل ولكنهم بعد تسلمهم العمل رفضوا تسليمه باقي المبلغ بحجة أن عميل الشركة قد اختفى. فما ذنب المترجم ؟ قامت ايجيتا بالإتصال بالشركة ولكنها رفضت التعاون وتقريب وجهات النظر، وبناء عليه قامت ايجيتا برفع دعوى قضائية أمام محكمة مصر الجديدة لإسترجاع حق هذا المترجم وتعد هذه القضية قضية مدنية.
bullet خريطة مصر الأثرية احدى انتاجات ايجيتا بـ 8 لغات.
bullet 5-5-2008
bullet أهدت الجمعية المصرية للمترجمين احدى انتاجاتها في مجال السياحة وهي خريطة مصر الأثرية، أول نسخة من هذه الخريطة لمعالي وزير السياحة المهندس أحمد المغربي وهي عبارة عن أربعة خرائط كل خريطة تحوي لغتين مختلفتين وهم خريطة باللغتين الإنجليزية والألمانية، خريطة فرنسية  إيطالية أيضا خريطة يابانية روسية وأخيرا خريطة أسبانية يونانية. وقد حازت هذه الخريطة إعجاب كل من المختصين واللغويين من مصريين وأجانب. مع العلم أن هذا العمل هو فكرة وتمويل الأستاذ طارق الوهيدي وقد استغرق العمل بهذه الخريطة ثمانية أشهر متكاملة. وهذه الخريطة وبعض الإنتاجات الأخرى في مجال المطبوعات السياحية  معروضة للبيع للشركات السياحية أو المهتمين  لبيعها أو توزيعها على السياح الأجانب. للمعرفة المزيد أضغط على هذا الرابط

bullet الآن دبلومة ترجمة تطبيقية (للغة الإنجليزية أو الفرنسية) للمقيمين بجميع المحافظات (يوم الجمعة 3 محاضرات متتالية)
bullet

5-4-2008

bullet

قام مجلس إدارة ايجيتا بعقد عدة جلسات لمناقشة وضع المترجمين في المحافظات وكيفية تأهيلهم بإمكانيات ومطلبات العصر الحديث والمقارنة بين التأهيل النظري الذي تم دراسته في الجامعات وبين الوضع العملي في سوق العمل الترجمي في مصر والعالم ومناقشة الفجوة الكبيرة بين هذا وذاك و أيضا عدم تمكن المحاضرين من الذهاب إلى جميع المحافظات وذلك لمشقة السفر وارتباطهم بأشغالهم في محافظة القاهرة وبناء عليه خلصت اللجنة المنعقدة على أن يتم تأهيلهم (خريجي آداب وتربية وألسن قسم اللغات في المحافظات) داخل محافظة القاهرة بمقر ايجيتا يم الجمعة من كل اسبوع، ثلاثة محاضرات متتالية من (3-5) ثم من (5-7) وأخيرا من (7-9) ويبدأ الحجز من الآن ويستمر حتى الخميس 24-4-2008 الجمعة ويمكن إرسال الرسوم (250 أو 1500 جنيها) والمستندات (صورة البطاقة + صورتين شخصيتين + صورة المؤهل الدراسي) عن طريق شركة يونفرسال للبريد السريع  0222756006 أو  0162119731 أو أي شركة أخرى على عنوان ايجيتا 297 شارع رمسيس شقة 3 أمام كوبري أحمد سعيد، مع العلم أن بداية أول يوم دراسي الجمعة  2-5-2008 ويستمر لمدة عام ونصف (المستوى الرابع والخامس والسادس) مدة كل مستوى 6 أشهر  ومصاريف المستوى 1500 جنيها مصريا يمكن الدفع شهريا 250 جنيها شهريا، المواد الدراسية (ترجمة سياسية - قانونية - أفلام - الأمم المتحدة - دينية -فورية - تتبعية - بمجرد النظر- الوسائل البحثية - برنامجي ترادوس و ترانزت) وغيرهم من مواد يحتاجها سوق العمل.

bullet

دورات مكثفة لبرامج المترجمين (TM) ترادوس وترانزت بمقر ايجيتا بالقاهرة والإسكندرية.

bullet

1-4-2008

bullet نظرا لأهمية برامج  (TM) الخاصة بالمترجمين والتي هي اختصارا لـ  Translation Memory وتعني الذاكرة الترجمية والتي لا غنى عنها الأن في سوق العمل الترجمي في مصر والعالم وذلك لتوفيرها لوقت ومجهود المترجم التحريري وبالتالي للمؤسسة التي يعمل بها، فبدل من أن ينتج خمسة ورقات يوميا سوف ينتج عشرون ورقة،  فهذه البرامج مهمتها أن تخزن في ذاكرتها الإلكترونية كل ما قام المترجم بترجمته من مصطلحات وجمل من وإلى جميع اللغات والتي يمكن استدعائها أثناء الكتابة بشكل تلقائي، ويمكن أيضا لهذه البرامج أيضا أن تستخدم في عمل مشاريع الترجمة، فهي تقوم بالربط بين جميع العاملين بالمشروع أيا كان موقعهم وذلك عن طريق الإنترنت. وبطبيعة الحال فإن مرتب المترجم الذي  يعمل بها البرنامج مختلف عن نظير ممن لايعملون به، من هنا رأت إدارة ايجيتا أن تنظم دورات للتعليم والتدريب على أشهر برنامجين في هذا المجال، ومدة هذه الدورة ستة أسابيع وعدد المحاضرات 12 محاضرة ستة منهم مخصصين لبرنامج ترادوس والستة الأخرى مخصصة لترانزت (محاضرتين اسبوعيا مدة المحاضرة ساعتين). يمكن اختيار الأيام كما يلي : (السبت و الثلاثاء من 5-7) و ( الأحد والأربعاء من 6-8) و (الأثنين والخميس من 7-9) تاريخ بدء هذه الدورة السبت 3 -5-2008وذلك بمقر ايجيتا بالقاهرة 297 شارع رمسيس وأيضا بمقر ايجيتا بالإسكندرية 52 شارع محطة شدس تليفون 035747984 . مع العلم أن رسوم هذه الدورة هي 250 جنيها مصريا لأعضاء ايجيتا و  500 جنيها لغير الأعضاء وتعطى شهادة معتمدة من ايجيتا بإتمام هذه الدورة.
bullet

خمسة شركات بحاجة إلى مترجمين من جميع اللغات بالقاهرة و الأسكندرية كذلك وزارتي الخارجية والإستثمار لأعضاء ايجيتا فقط

bullet

22-3-2008

bullet
نص رسالة شركة جود نيوذ : السادة اعضاء الجمعية ..  تحيبة طيبة وبعد،،، ابهرني ما رايته من نشاط كبير علي موقعكم, ولو ان كل جمعية قامت بمثل ما قمتم به ما كانت هناك عشرات الجمعيات بدون اي مهمة حقيقة .. فطبيعة اي جمعية ناجحة تفرض عليها خدمة اعضاءها عن طريق الرفع من مستواهم المهني واتاحة فرص عمل اكثر .. وهو ما يمكن ان نصف به جمعيتكم ونحن مطمئنين .. فقد اعياني البحث علي شبكة الانترنت بحثاُ عن مترجمين من مصر للترجمة الصحفية من العربية إلى الانجليزية .. مع مراعاة مهارات الترجمة الصحفية (سياسية - اقتصادية) .. وبعد طول بحث وتحري .. وجدت موقعكم ووجدت به كل ما ابغي بطريقة جامعة مانعة .. كل ما أطلبه  هو عدد من المترجمين الذين لديهم استعداد للعمل في الترجمة سواء بالقطعة او بوردية عمل لن تتجاوز 6 ساعات .. بمرتب مجزي جدا.. حسب خبرة وكفاة كل مترجم. ولسيادتكم الشكر الجزيل الأستاذ خالد البرماوي  . كما تلقت نفس الطلب من مركز يونيفرسال سوميت للترجمة 039578846 - 0181004570بالإسكندرية وأيضا طلب مقدم من شركة جودي لخدمات الترجمة والتعريب بمدينة نصر  المطلوب مترجمين فقط من الإنجليزية إلى العربية (ترجمة تقنية) يفضل مستخدمي برنامج ترادوس، وكذلك شركة أكاديميكا للترجمة والتعريب 4450 2417 02  -  706 94 44 012 . أما بالنسبة لوزارتي الخارجية المصرية والإستثمار فالمطلوب مترجمين لغة إنجليزي فوري وتحرري على أن لا يزيد السن عن 28 عاماً، تقدم الطلبات الخاصة بالوزارتين إلى إدارة الجمعية  memberservice@egyta.com  وستقوم ايجيتا بإنتقاء أفضل المتقدمين مع العلم أن أخر ميعاد لتقديم الطلبات للوزارتين  1-5-2008.
bullet

الآن بايجيتا دبلومة ترجمة تطبيقية للمحاسبين

bullet

9-3-2008

bullet

نظرا للطلب المتزايد  من  المحاسبين العاملين في قطاع البنوك على إعداد دورة متخصصة للعاملين في هذا المجال إسوة بالصحفيين فقد أعدت ايجيتا دبلومة الترجمة التطبيقية للمحاسبين مدتها عامين متتاليين وبعض المواد الدراسية هي كالتالي : ترجمة اقتصادية ومحاسبية، ترجمة مالية وبنكية، ترجمة قانونية، ترجمة الأخبار الإقتصادية  (معمل)، ترجمة تتبعية، لغة عربية، برنامج ترادوس، الوسائل البحثية وغيرها من مواد تهم هذا القطاع. يشترط  إجادة اللغة الإنجليزية للدخول للمستوى الأول مع العلم أن عدد المستويات الكلي خمسة مستويات . على الراغبين في الإنضمام لهذا البرنامج التخصصي من طلبة أو مدرسين التقدم لإدارة ايجيتا بالقاهرة أو الإستفسار على رقم 26742628 أو 0165535770 أو 0183185464.

bullet

بروتوكول تعاون بين جمعية المراسلين الأجانب بالقاهرة وايجيتا في مجال دورات الدبلومة التطبيقية للصحفيين والإعلاميين

bullet

7-2-2008

bullet

تم الإتفاق مع جمعية المراسلين الأجانب  و الجمعية المصرية للمترجمين على منح أعضاء جمعية المراسلين دبلومة الترجمة التطبيقية ومدتهاعامين بدون انقطاع ثلاثة محاضرات مسائية اسبوعياً، وسيتم دراسة المواد التالية الترجمة الصحفية، الترجمة الفورية، الترجمة التتبعية، الترجمة بمجرد النظر، الترجمة الإقتصادية، الوسائل البحثية، الترجمة القانونية، ترجمة الأفلام، مادة ترادوس، اللغة العربية. للمزيد من المعلومات يمكنك تحميل هذا الملف.

bullet

مشروع ترجمة مستمر لأعوام مفتوح لجميع أعضاء ايجيتا فقط.

bullet

31-1-2008

bullet

الجمعية المصرية للمترجمين أمام مشروع ترجمة ضخم  من اللغات التالية الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإيطالية والروسية، سيتم ترجمة هذه الكتب إلى اللغة العربية، مع العلم أن غالبية هذه الكتب ذات طابع قصصي. فمن يجد في نفسه القدرة و التمكن والدقة من أعضاء ايجيتا فليقم بتحميل الملفات التالية وترجمتها ثم إرسالها إلى البريد الإلكتروني الخاص بخدمة الأعضاء، وستقوم لجنة تقييم المترجمات بايجيتا بفحصهما، الملفات :  حمل الملف الألماني ، حمل الملف الإنجليزي، وكل ملف عبارة عن ورقتين مراد ترجمتهما إلى اللغة العربية، ومن ستختاره اللجنة سيعد واحد من أعضاء فريق الترجمة الخاص بهذا المشروع.

bullet

بدأ المرحلة الثانية من دبلومة الترجمة التطبيقية بالإسكندرية ولكن بإضافة اللغة الفرنسية

bullet

31-1-2008

bullet

يبدأ التقدم والحجز للمرحلة الثانية من دبلومة الترجمة التطبيقية من 2-2-2008 وحتى 27-2-2008 وستبدأ الدراسة لهذه المرحلة يوم السبت الموافق 1-3-2008 ، الجدير بالذكر أنه في المستوى الرابع (المقصور فقط على خريجي كليات اللغات ( آداب وألسن وتربية) أوالترجمة) تم دراسة الترجمة القانونية وترجمة الأفلام واللغة العربية وفي هذه المرحلة سيتم دراسة برنامج ترادوس و ترجمة المقال وستستمر دراسة اللغة العربية. أما بالنسبة للغة الفرنسية فسيتم دراسة برنامج ترادوس والترجمة القانونية واللغة العربية. بالنسبة للتقدم للمستوى الأول فهو مفتوح فقط لخريجي الكليات المختلفة بشرط أن تكون الدراسة في هذه الكليات باللغة الإنجليزية أو الفرنسية، مثل كلية تجارة إنجليزي أو حقوق فرنسي، أو خريجي مدارس اللغات أو يكون حاصل على شهادة التوفل بنسبة 50%حيث يقومون بالحجز بدون امتحان.

bullet

.

Next Page

 

 

EGYTA copyright © 2009

Home | أهداف ايجيتا ومميزات العضوية | أخبار ايجيتا 1 | قائمة المترجمين المعتمدين | مترجمين متفرغين | مؤ سسات الترجمة المعتمدة | طلب العضوية | طلب إعتماد مكتب ترجمة | طلب ترجمة معتمدة | طلب تنظيم مؤتمر | طلب دورات ترجمة | طلب تدريب | طلب تدريس | طلب استصدار شهادات | قواميس لأعضاء ايجيتا | دليل القواميس | دليل مواقع الترجمة | ترفيه | تعليقاتكم | الإتصال بالجمعية